Asterix
Asterix
der neue Band kommt am 14. Oktober, der neue Zeichentrickfilm Asterix und die Normannen am 11. Mai 06.
http://www.comedix.de/news/img/vikings.jpg
23. Juni 2005: Das dreiundreißigste Album der Abenteuer von Asterix ist vollendet. Albert Uderzo hat vergangene Woche die Arbeiten an den 44 Seiten dieses neuen Albums abgeschlossen. Die Tuschezeichnungen sollten noch in dieser Woche fertig werden, während der Kolorist derzeit die achtunddreißigste Seite einfärbt. Der Beginn des Titels ist schon einmal bekannt: "Asterix ...", was darauf hindeutet, dass weder Obelix noch ein anderer Gallier aus dem Dorf die Hauptrolle spielen wird.
31. Mai 2005: Der Übersetzer für den neuen Asterix-Band ist gefunden: Klaus Jöken. Der in Frankreich lebende studierte Historiker ist einigen Comicfans schon als Übersetzer von "Lucky Lukeu201C bekannt, aber auch von einer unendlich langen Liste anspruchsvoller Comics, Romanen und Fachbüchern.
http://www.comedix.de/main/
http://www.comedix.de/news/img/vikings.jpg
23. Juni 2005: Das dreiundreißigste Album der Abenteuer von Asterix ist vollendet. Albert Uderzo hat vergangene Woche die Arbeiten an den 44 Seiten dieses neuen Albums abgeschlossen. Die Tuschezeichnungen sollten noch in dieser Woche fertig werden, während der Kolorist derzeit die achtunddreißigste Seite einfärbt. Der Beginn des Titels ist schon einmal bekannt: "Asterix ...", was darauf hindeutet, dass weder Obelix noch ein anderer Gallier aus dem Dorf die Hauptrolle spielen wird.
31. Mai 2005: Der Übersetzer für den neuen Asterix-Band ist gefunden: Klaus Jöken. Der in Frankreich lebende studierte Historiker ist einigen Comicfans schon als Übersetzer von "Lucky Lukeu201C bekannt, aber auch von einer unendlich langen Liste anspruchsvoller Comics, Romanen und Fachbüchern.
http://www.comedix.de/main/
„Ich bin nicht links, ich bin nicht rechts, ich bin Punk."
Tief im Herzen wartet jeder auf das Ende der Welt. (Haruki Murakami)
Tief im Herzen wartet jeder auf das Ende der Welt. (Haruki Murakami)
- Basilea-1893
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 198
- Registriert: 16.12.2004, 15:21
- basilea2002
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 309
- Registriert: 02.01.2005, 23:18
- Wohnort: Pepperland
das stimmt. seit seinem tod, ist der "geist" von asterix und obelix nicht mehr da.Dropkick hat geschrieben:Seit Goscinny tot ist, sind die Dinger nix mehr wert![]()
habe als kind sämtliche Bänder bekommen, und habe sie noch heute schön aufbewahrt. aber bei den ersten neuen büchern nach goscinnys tod, wollte ich keine mehr. kein vergleich. uderzo ist ja (mit allem respekt) "nur" der zeichner, die ideen stammten ja von goscinny. schade......
- Lou C. Fire
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1677
- Registriert: 08.12.2004, 16:23
- Wohnort: Ganz oben!
jezz machsch aber e digge Hals.....panda hat geschrieben:stimmt schon ein wenig.
Wobei die französischen Exemplare zwar schlechter geworden sind, aber im Vergleich zur katastrophalen und völlig unlustigen deutschen Übersetzung immer noch gut sind
lass Dich niemals auf das Niveau eines Idioten herunter, denn dort schlägt er Dich aufgrund seiner jahrelangen Erfahrung!
- Lou C. Fire
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1677
- Registriert: 08.12.2004, 16:23
- Wohnort: Ganz oben!
gibt es auch als Buch, heisst "Die grosse Überfahrt". Ist aber mE schwach.beginner hat geschrieben:het öpper vo euch asterix bei den Amerikanern Buech/Comic version oder gits nur dr film?
lass Dich niemals auf das Niveau eines Idioten herunter, denn dort schlägt er Dich aufgrund seiner jahrelangen Erfahrung!
was meinsch jetz? Ich ha jede falls im Latraviata-Band die Übersetzige mit "ICE Irrfahrten Chaos Express", oder Schlägereie mit "Josch" und "kaa"-Lut, oder dr schwimmend Asterix vo "verleiht Flüüügel" schreit nid würklich witzig gfunde....Lou C. Fire hat geschrieben:jezz machsch aber e digge Hals.....
- Lou C. Fire
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1677
- Registriert: 08.12.2004, 16:23
- Wohnort: Ganz oben!
isch aigentlig e Spässli gsi und het uf "weisch ich liess dr Asterix lieber im Original französisch" abziilt...panda hat geschrieben:was meinsch jetz? Ich ha jede falls im Latraviata-Band die Übersetzige mit "ICE Irrfahrten Chaos Express", oder Schlägereie mit "Josch" und "kaa"-Lut, oder dr schwimmend Asterix vo "verleiht Flüüügel" schreit nid würklich witzig gfunde....
lass Dich niemals auf das Niveau eines Idioten herunter, denn dort schlägt er Dich aufgrund seiner jahrelangen Erfahrung!
- alter sack
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1213
- Registriert: 06.12.2004, 21:48
alleine der dialog "guru guru?" "nein, wauwau!" ist das geld wert!Lou C. Fire hat geschrieben:gibt es auch als Buch, heisst "Die grosse Überfahrt". Ist aber mE schwach.
die deutschen übersetzungen wurden (mit ausnahme der namen) erst mit den späteren bänden schlecht.
der alte sack
Das größte Problem beim Fussball sind die Spieler.
Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut. (Helmut Schulte)
Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut. (Helmut Schulte)
- PeppermintPatty
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 995
- Registriert: 07.12.2004, 08:46
- Wohnort: Basel-Wipkingen
nix nachsagen. tatsache!Ayrton hat geschrieben:also bitte! die ersten abenteuer sind wohl grottenschlecht. da hat mal irgend jemand "seit goscinny tot ist, blabla" gesagt und alle anderen müssen das nachsagen.
was aber nicht heisst, dass absolut *ALLE* der alten gut sind.
60 Joor ARI-vederci 
_______________________________________________
BYE BYE ZUBI
_______________________________________________
(\__/)
(O.o )
(> < ) This is Bunny. Copy Bunny into your signature to help him on his way to world domination!

_______________________________________________
BYE BYE ZUBI

_______________________________________________
(\__/)
(O.o )
(> < ) This is Bunny. Copy Bunny into your signature to help him on his way to world domination!
- alter sack
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1213
- Registriert: 06.12.2004, 21:48
im ersten hat es einen ultra-brüller: die zutat "erdbeeren" für den zaubertrank.
und was ist mit "und mein schnitzel, ganz mager?"?
der zweite war übrigens in Frankreich "Asterix und Kleopatra"
mehr dazu auf der ultmitavin "Asterix"-seite:
Ultimative Asterix-Seite
speziell der bereich "lexikon" ist ein hammer!

der alte sack
und was ist mit "und mein schnitzel, ganz mager?"?
der zweite war übrigens in Frankreich "Asterix und Kleopatra"
mehr dazu auf der ultmitavin "Asterix"-seite:
Ultimative Asterix-Seite
speziell der bereich "lexikon" ist ein hammer!

der alte sack
Das größte Problem beim Fussball sind die Spieler.
Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut. (Helmut Schulte)
Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut. (Helmut Schulte)
nicht schlecht die Seite

Hier der Link zu Band 31, dessen (deutsche) politischen und werbetechnischen Anspielungen mir auf den Sack gingen
http://www.comedix.de/lexikon/special/s ... aviata.php
- alter sack
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1213
- Registriert: 06.12.2004, 21:48
Erindjah!!!roberto hat geschrieben:Bis zu "Asterix im Morgenland" find ich gehts noch, die nachfolgenden waren aber nur noch saudumm und langweilig. Glaube kaum, dass es mit dem neuen nochmals besser wird.

es ist weniog erstaunlich, dass auch bei Lucky Luke die besten von Morris/Goscinny gezeichnet & getextet wurden.
der alte sack
Das größte Problem beim Fussball sind die Spieler.
Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut. (Helmut Schulte)
Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut. (Helmut Schulte)
"washupdah" und "der fette pachydermix" waren doch auch ganz nett.alter sack hat geschrieben:Erindjah!!!
es ist weniog erstaunlich, dass auch bei Lucky Luke die besten von Morris/Goscinny gezeichnet & getextet wurden.
der alte sack
(diletantenversuch )

nüt für unguet !
Die Connery Parodie "nullnullsix" in der Odyssee find ich auch ein lustiges Beispiel aus der "nachGoscinny" AeraAyrton hat geschrieben:"washupdah" und "der fette pachydermix" waren doch auch ganz nett.
(diletantenversuch )![]()

dr goscinny het die bessere teggscht gschriibe, wäge däm sind abr die postgoscinny'sche asterix-bänd nid allisamt zwingend schlächt. mit em latraviata-band han y au bitz mieh kha (zu scho gnannte dialog-byschpill isch no aazfiege dr oberglatti "RitterSport - quadratisch, praktisch, gut"-joke); suscht sind abr alli rächt guet gsi.
Würklich nicht so schlecht dieser Komix von diesem gewissen Karliod.Ayrton hat geschrieben:"washupdah" und "der fette pachydermix" waren doch auch ganz nett.
(diletantenversuch )![]()