Seite 1 von 3
Filme die synchronisiert alles verlieren
Verfasst: 21.09.2006, 12:51
von Jules Winnfield
Den Thread gabs wohl noch nie!
Mir kommen so spontan in den Sinn:
Snatch
Trainspotting
Godfather I und II (III nicht, der ist auch E scheisse)
The big Lebowski
Verfasst: 21.09.2006, 12:52
von Platini
Football Factory
Verfasst: 21.09.2006, 12:55
von Hajo Schröter-Naumann
alle Eddie Murphy-Filme
Verfasst: 21.09.2006, 12:56
von Staplerfahrer_Klaus
Silent Hill
Auf Englisch kam das ganze Horrorfeeling viel besser rüber.
Verfasst: 21.09.2006, 13:02
von Pioneer
LOTR! Ganz schlimm!!!
Verfasst: 21.09.2006, 13:03
von mimpfeli
Jeder Film ist in der synchronisierten Fassung schlechter.
Verfasst: 21.09.2006, 13:04
von Soriak
Jeder Film ist im Original besser - in der Uebersetzung verliert es meist den gewissen Ton, oder der Schauspieler toent komplett anders
Zum Glueck werden immer mehr Filme (vorallem im SF) im Zweikanalton gesendet.
Verfasst: 21.09.2006, 13:05
von LeyMoBai
ganz klar....
alli alti jacky chan + bruce lee films.
uff duetsch eifach zum kotze!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ach ja "kung fu hustle". (stephan chow)
Verfasst: 21.09.2006, 13:06
von Jules Winnfield
mimpfeli hat geschrieben:Jeder Film ist in der synchronisierten Fassung schlechter.
Grundsätzlich ja, wobei es aber gewisse Filme gibt, die in der Synchro Fassung einen Hauptbestandteil des Filmes verlieren. Bsp. Brad Pitts Dialekt in Snatch.
Verfasst: 21.09.2006, 13:07
von BadBlueBoy
Synchronisierte Stimmen kommen immer nur in stereo rüber.
ADRIAAAN !!
Verfasst: 21.09.2006, 13:09
von Nino Brown
Ali G in da House...
Verfasst: 21.09.2006, 13:10
von mimpfeli
Jules Winnfield hat geschrieben:Grundsätzlich ja, wobei es aber gewisse Filme gibt, die in der Synchro Fassung einen Hauptbestandteil des Filmes verlieren. Bsp. Brad Pitts Dialekt in Snatch.
stimmt in gewisser Weise schon, nur finde ich bei den meisten (guten) Filmen ist die Sprache der Darsteller und wie sie die Person verkörpern, am wichtigsten und das kommt nur in der O-Fassung richtig rüber.
Verfasst: 21.09.2006, 13:13
von pernod
FARGO!
Ich könnt jedes mal kotzen wenn die "JESSES" sagen!

Verfasst: 21.09.2006, 13:13
von Pippo Inzaghi
Alle Pornos
Verfasst: 21.09.2006, 13:17
von Corpsegrinder
Football Factory
Hooligans
Battle Royale (eigentlich alle Japsen-Filme)
alle Adam Sandler-Filme, weil sein Synchronsprecher einfach nur beschissen klingt
Snatch habe ich noch nie auf deutsch geschaut, kann mir aber gut vorstellen, dass der dann Scheisse ist. *g*
Verfasst: 21.09.2006, 13:28
von [DEFENSE]
zwar kein Film, aber
die Simpsons auf deutsch -> einfach schrecklich!!!!
aus homer wird huuumer. und ein dutzend mal werden die sprecher gewechselt.
Achja, da fällt mir grad Futurama noch ein :
In der einen Szene (vor Gericht) stürzt der PC ab, und alles ist in heller Aufregung. Einer der Anwesenden gibt den Rat:
Original: "Try Control-Alt-Delete!" (Versuche Strg.-Alt-Entf!)
Ivars Übersetzung:"Versuch' Alternativkontrolllöschung!"
achja und gerade noch Stirb Langsam 1: Bruce willis schreibt den Namen Hans und Karl auf den Arm und später nennt er ihn JACK Gruber!
Kill Bill
Verfasst: 21.09.2006, 13:54
von Mätzli
mimpfeli hat geschrieben:Jeder Film ist in der synchronisierten Fassung schlechter.
Nein, nicht jeder aber die meisten.
. Ok, ist eine Serie:
The Persuaders, zu deutsch "Die Zwei" wurde dank der witzigen und schnoddrigen Synchronisation ein riesen Publikumserfolg, während die Serie in GB und USA floppte.
Verfasst: 21.09.2006, 13:56
von Jules Winnfield
pernod hat geschrieben:FARGO!
Ich könnt jedes mal kotzen wenn die "JESSES" sagen!
Stimmt
Verfasst: 21.09.2006, 13:57
von mimpfeli
Mätzli hat geschrieben:Nein. Ok, ist eine Serie:
The Persuaders, zu deutsch "Die Zwei" wurde dank der witzigen und schnoddrigen Synchronisation ein riesen Publikumserfolg, während die Serie in GB und USA floppte.
Roger Moore & Tony Curtis, ich ha se gliebt!
Stimmt, die 2 sinn uff dütsch wirkligg witzig. Uff englisch nitt guet?!? Bi erstuunt!
Verfasst: 21.09.2006, 14:01
von Female-Supporter
Mätzli hat geschrieben:Nein, nicht jeder aber die meisten.
. Ok, ist eine Serie:
The Persuaders, zu deutsch "Die Zwei" wurde dank der witzigen und schnoddrigen Synchronisation ein riesen Publikumserfolg, während die Serie in GB und USA floppte.
Absolut!!
Auch die Deutsche Stimme von Eddie Murphy finde ich KULT.
Verfasst: 21.09.2006, 14:02
von Mätzli
mimpfeli hat geschrieben:Roger Moore & Tony Curtis, ich ha se gliebt!
Stimmt, die 2 sinn uff dütsch wirkligg witzig. Uff englisch nitt guet?!? Bi erstuunt!
Nope. Y ha alli Folge uf DVD. Und bim änglische schloofe dr d'Fiess y. Dasch au dr grund worum mir in de 70-er alli Sprüch noochplapperet hänn, während d'Serie in GB noh 24 Folge yygstellt worde isch.
E paar Sprüch z.B. "Ich glaub mich tritt ein Pferd" hänn bis hitte yyberläbt.
Verfasst: 21.09.2006, 14:03
von kosmos
Nino Brown hat geschrieben:Ali G in da House...
Ich unterstütze diese These nicht vollumfänglich,
aber in diesem Film trifft das zu 1000 % zu.
Dieser Mola Adebisi versaut den ganzen Film...
Verfasst: 21.09.2006, 14:04
von maradoo
Nino Brown hat geschrieben:Ali G in da House...
billigsti synchronfassig wos git!!!!
Verfasst: 21.09.2006, 14:05
von SPHINX
Corpsegrinder hat geschrieben:Football Factory
Hooligans
Battle Royale (eigentlich alle Japsen-Filme)
alle Adam Sandler-Filme, weil sein Synchronsprecher einfach nur beschissen klingt
Snatch habe ich noch nie auf deutsch geschaut, kann mir aber gut vorstellen, dass der dann Scheisse ist. *g*
isch definitiv so...FF und hooligans MUESCH uf englisch luege...
oje, battle royale. zu hart dä film

Verfasst: 21.09.2006, 14:07
von k@rli o.
mimpfeli hat geschrieben:die 2 sinn uff dütsch wirkligg witzig. Uff englisch nitt guet?!? Bi erstuunt!
isch aber genauso, wie's dr Mätzli schribt! Im Original flachi unwitzigi Dialog, het me uf dütsch wirklig "grettet".
Verfasst: 21.09.2006, 14:19
von Lou C. Fire
Female-Supporter hat geschrieben:Absolut!!
Auch die Deutsche Stimme von Eddie Murphy finde ich KULT.
Oh Gott, jezz entdyschesch mi widdr emol, so kasch nie bi mr lande!
Die Stimm lot eim s Knochemargg gfriere
Verfasst: 21.09.2006, 14:37
von Maverick
Neben den genannten Filmen fallen mir noch die Mike Myers-Klassiker-Reihen "Wayne's World" und "Austin Powers" ein. Im Original sind die ein paar Klassen besser...
Verfasst: 21.09.2006, 14:41
von Pibe d'oro
ganz klar Scarface...uf dütsch total lächerlich, vorallem dr akzänt vum pacino im original isch eifach zu geil

Verfasst: 21.09.2006, 14:42
von Lou C. Fire
Heidi!
Scheiss Synchronisation!
Verfasst: 21.09.2006, 16:26
von El Capullo
Pippo Inzaghi hat geschrieben:Alle Pornos
stimmt, d'Schwoobe könne nit stöhne!
im ärnscht:
wie scho e vo div. Lüt erwähnt worde-n-isch, JEDE Film isch original besser, ohne Fraasche... 08/15-Ami-Blockbuster findi synchronisiert nit so tragisch - woni perseenlig Mieh ha isch eher bi französische Film, speziell nadyrlig bim Louis de Funès, dä schurrt ainersyts so schnäll dass sie uff dütsch gar nit nooche möge mit alles übersetze und anderersyts wirds rächt plump übersetzt, so dass en ganz andere "Humor" druss entstoht (e bitz analog de Asterix-Übersetzige vom franz. Original ins dütsche).
Fast no schlimmer findi's bi british comedy wie z.B. Benny Hill, Flying Circus, Fawlty Towers etc. - wär nur scho e GEDANGGE dra vrschwändet, so Kultguet z'synchronisier ghört an Marterpfahl!